О сайте | Контакты Реклама на 0-1.ru 
  Все о пожарной безопасности
 0-1.ru   СПРАВОЧНИК  ОБСУЖДЕНИЯ  СТАТЬИ  ЗАКОНЫ  МАГАЗИН  ЦЕНЫ  ПОИСК
 Служба  ПТВ и СИЗ  СПЗ  Документация  Прочее  ГОЧС  Социалка  Лицензии и СРО  АРХИВ 
 
Авторизация  Регистрация НОВОГО пользователя 
Пользователь:   Забыли пароль? 
Пароль: 
Поиск по текущим дискуссиям:
До начала работы гляньте:
Новые Дискуссии - инструкция по эксплуатации.
Огнетушители с ДОСТАВКОЙ!! здесь могла быть ваша реклама Огнетушители с ДОСТАВКОЙ!!
Перейти в раздел
Создать НОВУЮ ВЕТКУ обсуждений в этом разделе
 

Планы эвакуации в гостиницах и их перевод их на английский язык

[Прочее]   

 последняя В обсужденнии 0 реплик


[06.10.2012 20:53:01]
 Здравствуйте. Появилась необходимость разработать план эвакуации для гостиницы и т.к. там останавливаются люди разных национальностей, то нужно или нет включать в план эвакуации действия при пожаре, а также условные графические обозначения на английском языке? Если нужно, то, в каком документе рыть нужно?


[07.10.2012 16:38:26]
 Согласно п. 89 Правил противопожарного режима:
"Руководитель организации обеспечивает ознакомление (под подпись) граждан, прибывающих в гостиницы, мотели, общежития и другие здания, приспособленные для временного пребывания людей, с правилами пожарной безопасности.
При наличии на указанных объектах иностранных граждан речевые сообщения в системах оповещения о пожаре и управления эвакуацией людей, а также памятки о мерах пожарной безопасности выполняются на русском и английском языках".

Т.е. о планах эвакуации ничего не говорится. Только о памятках о мерах пожарной безопасности".
Как правило на планах эвакуации применяются знаки и условные обозначения, соответствующие ГОСТ Р 12.4.026—2001 "ССБТ. Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Назначение и правила применения. Общие технические требования и характеристики. Методы испытаний".
ГОСТ Р 12.4.026—2001 гармонизирован с международными стандартами ИСО 3461—88, ИСО 3864-84, ИСО 4196-99, ИСО 6309-87, национальными стандартами ДИН 67510-96, ДИН 67520-99, Предписанием VBG 125.
Т.е. эти знаки и условные обозначения должны быть понятны иностранцам и безо всякого перевода.
Однако, если план эвакуации содержит поясняющие надписи, то их привести их на двух языках (русском и английском) будет не лишним.
Если вместе с планами эвакуации размещаются памятки о мерах пожарной безопасности, то они также должны выполняются на русском и английском языках.


[07.10.2012 16:44:07]
 Fire-consult.ru ®, очередной раз низкий поклон тебе


[08.10.2012 7:59:38]
 
Цитата Fire-consult.ru 07.10.2012 16:38:26
Однако, если план эвакуации содержит поясняющие надписи, то их привести их на двух языках (русском и английском) будет не лишним.
--Конец цитаты------
А если этот план с пожарниками согласовывать, то как они узнают, что там правильно всё написано, они же по-английски неграмотные?


[08.10.2012 9:35:02]
 Google-переводчик пожарникам в помощь :)
garri

[08.10.2012 15:25:49]
 Сбрось мыло отправлю план эвакуации на трех языках.


[08.10.2012 15:38:31]
 Памятка в гостиничный номер (как пример).
http://zalil.ru/33830155


[09.10.2012 12:35:06]
 garri
kurilshik85 собaка mail.ru (всё слитно)


[09.10.2012 12:36:12]
 absent ® благодарю


[11.11.2013 17:29:20]
 garri
Добрый день, понимаю было год назад но если есть возможность прислать план эвакуации на 3-х языках, буду премного благодарен. Спасибо.


[11.11.2013 17:30:21]
 мыло - 1319400@mail.ru
  Дискусия закрыта
^ Вернуться к списку ^ 


-
Ramblers Top100Ramblers Top100 СПРАВОЧНИК ПРОЕКТАНТА. Проектирование систем безопасности.